Letter
45
25
Tammuz,
Tav-Reish-Peh-Zayin,
July
25,
1927,
London
To
the
honorable
students,
may
the
Creator
be
upon
them.
As
I
prepare
myself
to
return
to
my
home,
I
so
long
to
find
you
ready
and
willing
to
hear
the
word
of
the
Creator
properly.
Currently,
I
feel
shame
for
...
and
for
...
who
were
among
the
best
and
the
highest
of
the
friends,
and
now,
who
knows?
Perhaps
...
may
his
candle
burn
is
drawing
nearer
to
me
more
than
they,
and
if
he
is
rewarded
with
complete
confidence,
he
will
rise
and
live,
as
it
is
written,
“You
desire
truth
in
the
inward
parts,
and
in
blocked
wisdom,
You
let
me
know.”
That
is,
by
obtaining
confidence,
all
the
wisdom
of
the
worlds,
upper
and
lower,
is
bundled
and
revealed,
and
all
that
is
required
for
this
attainment
is
a
pure
heart,
which
has
already
loathed
self-love
and
is
entirely
dedicated
to
His
name.
Therefore,
he
did
well
not
being
impressed
at
all
by
...
and
...
slighting
him
for
his
lack
of
shrewdness.
Rather,
let
his
heart
be
haughty
in
the
ways
of
the
Creator,
and
small
and
great
are
there.
What
else
can
I
do
for
...
who
wishes
to
learn
everything
from
me,
except
for
the
matter
of
lowliness,
for
he
is
thoroughly
displeased
with
this
engagement,
and
he
is
confident
that
he
is
better
and
more
comely
than
the
blind
and
dry
people,
and
all
the
more
so
than
his
brother,
who
has
an
ugly
face.
He
is
even
certain
that
I,
too,
thank
him
because
he
was
not
ashamed
to
write
me.
It
seemed
to
me
that
for
his
sake,
he
should
dedicate
considerable
time
to
this
engagement.
And
yet,
my
intention
is
not
as
the
lowest
of
the
low,
meaning
as
the
lowly,
who
seek
lowliness,
for
that
one
is
even
worse
than
pride
itself
because
who
will
swear
on
a
stone
that
it
is
a
stone?
Certainly,
there
is
he
who
thinks
that
it
is
gold.
However,
he
should
know
and
believe
that
all
creations
are
as
“clay
in
the
hands
of
a
potter—when
He
wishes,
He
makes
longer,
and
when
He
wishes,
He
makes
shorter.”
Also,
he
should
not
be
angry
at
the
wicked,
but
rather
have
mercy
on
them
no
less
than
he
has
mercy
on
himself.
As
long
as
he
has
not
been
rewarded
with
the
higher
mercy,
how
will
he
know
what
to
detect
and
be
angry
over?
On
the
contrary,
the
mercy
on
them
increases
even
more
because
they
are
robbed
without
consolation.
Like
a
father
whose
two
sons
are
sick,
where
one
has
the
funds
to
purchase
medicines,
and
one
does
not
have
the
funds.
Naturally,
the
father’s
heart
has
more
mercy
on
the
son
without
the
funds
for
medicines,
for
the
one
with
the
funds
for
medicines
will
be
cured
if
he
seeks
out
cures,
and
if
he
does
not,
it
is
as
though
he
has
committed
suicide.
But
on
the
other
son,
the
mercy
of
the
father
and
of
all
who
see
him
cuts
through
the
heart.
Thus,
why
do
you
so
slight
your
brother,
who
has
an
ugly
face,
and
you
are
angry
with
the
world
for
respecting
him
more
than
you?
In
my
view,
he
is
more
worthy
of
respect
than
you
are,
and
this
is
simple.
So
is
the
nature
of
the
world,
and
although
he
did
not
see,
his
fortune
saw,
and
this
is
easy
to
understand.
Last
week,
I
learned
from
...
that
he
has
resolved
to
resign
from
my
engagement,
that
I
had
burdened
him
with
too
much,
and
to
come
to
me,
to
London,
without
asking
my
permission,
for
how
will
he
ask
me?
Does
this
relate
to
me?
Also,
even
a
small
child
running
from
school
knows
that
to
sit
next
to
his
teacher’s
table,
with
great
contentment,
and
to
entertain
himself
with
the
secrets
of
Torah
and
high
secrets,
is
far
more
agreeable
than
to
engage
in
the
ways
of
his
teacher,
in
lowly
and
contemptible
matters.
From
those,
one
can
only
come
to
great
troubles,
for
lack
of
ability
to
pray
even
as
a
simpleton.
I
reply
without
question,
for
one
who
deals
with
me
in
this
way
at
this
time,
when
he
is
thirsty
and
longing,
I
greatly
benefit
him.
Moreover,
let
his
deeds
be
with
me
when
I
am
rewarded
with
bringing
him
under
the
wings
of
the
Shechina
[Divinity],
for
then
he
might
think,
has
the
Creator
spoke
only
with
Moses?
The
Creator
will
speak
with
me,
as
well.
I,
too,
have
a
table
to
set,
to
furnish
all
the
upper
worlds,
and
how
can
I
annul
myself
now
before
the
bodily
engagements
of
my
teacher
and
the
questions
he
had
taken?
The
honor
and
fear
of
equalizing
with
the
Creator
relate
primarily
to
that
time,
when
he
has
already
been
rewarded
with
the
Shechina
being
clothed
in
his
heart
forever,
for
you
should
believe
that
your
teacher’s
bodily
matters
are
truly
engagements
of
the
soul.
This
is
why
our
sages
said,
“It
did
not
say,
‘learned,’
but
‘poured,’
implying
that
serving
is
greater
than
learning.”
A
student
should
be
in
true
annulment
before
the
teacher,
in
the
full
sense
of
the
word,
for
then
he
unites
with
him
and
he
can
perform
salvations
in
his
favor.
A
student
cannot
adhere
to
his
teacher’s
soul,
as
it
is
above
his
attainment.
As
...
may
his
candle
burn,
wrote
me,
he
believes
that
the
body
of
a
righteous
is
as
great
as
the
soul
of
another.
While
he
did
not
hear
what
he
himself
said,
for
he
finished
with
...
he
still
agreed
with
my
trip
to
America.
Had
he
heard
what
he
had
said,
he
would
not
have
agreed
so
easily.
However,
it
is
true
that
the
body
of
a
true
righteous
is
as
great
as
the
soul
with
which
the
righteous,
the
saints
of
the
upper
one,
are
rewarded.
So
may
you
be
rewarded
with
adhering
to
my
body,
and
then
you
will
certainly
see
your
world
in
your
life.
This
is
why
our
sages
praised
the
service,
as
it
is
closer
to
Dvekut
[adhesion]
of
the
student
with
the
rav.
It
is
hard
for
me
to
understand
...
for
how
can
it
be
that
after
all
the
troubles
I
went
through
in
his
favor—composing
the
handsome
and
comely
composition,
namely
my
book
Ohr
HaPanim
[The
Light
of
the
Face],
with
various
adornments
for
him,
on
fine
paper
and
with
a
clear
type
font,
a
complete
introduction,
and
a
general
preface,
index,
and
a
list
of
acronyms?
These
have
become
the
two
great
lights,
properly
illuminating
and
explaining.
Also,
almost
every
single
week
I
write
him
a
long
and
elaborate
letter,
sometimes
even
two
in
the
same
week,
as
best
as
my
fingers
can
produce.
I
cannot
suspect
that
he
is
not
a
good
guest,
that
he
will
not
say,
“All
that
the
landlord
has
troubled
himself
with,
he
has
troubled
himself
only
for
me.”
And
yet,
I
find
him
sitting
surrounded
by
the
holy
wall,
for
had
he
not
sat
outside
the
wall,
he
would
certainly
not
equalize
himself
with
his
inclination,
conducting
this
sapless
custom.
I
also
fear
that
alongside
that
custom
of
his,
he
says
to
himself
that
he
is
adhered
and
connected
to
me
more
than
all
the
friends,
for
the
heart’s
aim
follows
the
words,
and
the
Creator
seeks
the
heart.
And
since
the
point
in
his
heart
is
adhered
to
me,
he
needs
nothing
more
than
to
repeat
the
actions.
These
are
needed
and
appropriate
only
for
those
of
little
knowledge,
who
have
no
other
way.
For
a
decorated
(handsome)
Jew
like
him,
a
good
heart
bests
them
all,
so
he
no
longer
needs
to
display
any
actions
with
qualification
or
advantage.
It
is
true
that
I
have
not
yet
heard
from
all
the
friends
any
impressions
from
my
book
Ohr
HaPanim,
except
for
...
who
wrote
me
praises
and
accolades
galore
from
the
bottom
of
his
heart
for
every
section
I
sent.
I
am
therefore
certain
that
it
will
help
him
...
and
he
can
more
or
less
feel
the
value
of
the
man
and
his
work.
This
is
why
his
heart
is
a
human
heart,
which
is
at
least
behooved
to
be
impressed,
as
I
have
already
written
in
the
interpretation
of
the
verse,
“My
darling
son,
Ephraim.”
Yakir
[dear]
is
like
Yakir
[know/recognize],
and
Yakir
[know/recognize]
is
like
Yakir
[dear],
meaning
they
are
interdependent
and
are
as
one.
Remember
what
...
wrote
me,
admitting
without
shame
that
he
understood
that
whole
letter
well,
except
for
the
issue
of
Yakir
and
Yakir,
that
he
must
insert
an
elephant
through
the
eye
of
the
needle
[study
hard].
He
attributed
it
to
the
possibility
that
he
needs
more
forewords
and
knowledge
of
the
righteous.
This
is
why
he
was
able
to
write
to
me
in
the
last
letter
that
there
is
a
hidden
lock
on
my
book,
which
he
does
not
know
or
understand.
What
could
I
reply
to
him?
Therefore,
I
said
to
myself
that
what
the
mind
does
not
do,
time
will
do,
and
it
will
become
clear
to
him
that
recognition
is
according
to
the
appreciation.
That
is,
the
inspiration
by
and
annulment
before
the
real
good.
This
is
what
raises
and
sustains
the
exaltedness
and
preciousness,
and
then
the
recognition
is
accumulated
in
him,
followed
by
the
raising
of
the
preciousness.
Thus
they
rise
on
the
rungs
of
Kedusha
[holiness]
until
they
are
rewarded
with
satisfying
the
deficiency
and
correcting
the
wrong,
up
to
the
real
and
complete
unification.
In
that
letter,
I
wrote
that
Yakir
is
like
Yakir
on
the
Creator,
but
they
are
one
and
the
same,
as
it
is
written,
“And
they
believed
in
the
Lord
and
in
His
servant
Moses,”
and
as
our
sages
said,
“One
who
doubts
his
teacher,
it
is
as
though
he
doubts
the
Shechina,”
since
the
upper
will
[desire]
is
equal
in
matters
that
are
measured
and
come
in
truly
the
same
amount.
And
what
can
I
say
to
you,
natives
of
the
land,
who
believe
that
I
am
abroad
and
you
are
in
the
land
of
Israel!
The
holy
Torah
will
testify
on
my
behalf
in
what
Moses
commands
us
in
the
portion,
Masa’ey
[Journeys]:
“Command
the
children
of
Israel
...
for
you
are
coming
unto
the
land.”
In
these
verses,
he
points
out
and
clearly
marks
the
borders
of
the
land,
in
a
way
that
anyone
who
comes
to
the
land
of
Israel
will
no
longer
have
any
doubt.
He
decrees
and
says,
“It
shall
be
to
you
the
side
of
the
Negev
...”
“Negev”
comes
from
the
word
Negiva
[wiping],
for
“The
salvation
of
the
Lord
is
as
a
wet
garden.”
Therefore,
the
departure
from
His
light
is
called
“Negev.”
“It
shall
be”
implies
joy,
indicating
the
salvation
of
the
Creator,
which
includes
the
letter,
“It
shall
be
to
you
the
side
of
the
Negev,”
meaning
that
they
knew
that
the
side
of
the
Negev
was
considered
a
recognized
side
and
boundary.
It
is
written,
“And
you
will
soon
perish,”
meaning
from
Zin
Desert,
by
Edom.
“Zin”
comes
from
the
words
Tzinim
and
Pachim,
which
our
sages
said
are
not
in
the
hands
of
heaven,
but
rather
by
Edom,
for
as
soon
as
Edom
is
involved,
the
Creator
says,
“I
and
he
cannot
dwell
in
the
world.”
This
is
why
he
says,
“And
it
shall
be
to
you
the
boundary
of
Negev.”
“Boundary”
is
the
end,
where
the
above-mentioned
wiping
ends,
“From
the
end
of
the
Dead
Sea
eastward”
means
as
soon
as
you
begin
to
touch
the
edge
of
the
kingdom
of
heaven.
“Eastward”
is
like
“as
before”
[the
two
words
contain
the
same
letters
in
Hebrew],
the
wiping
will
promptly
end,
and
the
abundance
of
the
goals
of
His
might
will
begin
to
appear
before
you.
It
adds
further,
“And
your
border
shall
turn
from
Negev.”
That
is,
because
the
beginning
of
sunrise
was
after
the
“wiping,”
and
“in
its
boundary,”
the
narrow
turns
outward
and
twists
to
the
north
of
the
world
diagonally,
as
RASHI
interpreted,
to
The
Ascent
of
Akrabim
[scorpions].
In
other
words,
this
is
why
scorpions
are
coming
up
before
you.
“And
pass
along
to
Tzina
[Tzin].”
Terrible
Tzina
[chill]
spreads
through
the
bones,
bursting
forth
from
Zin
Desert
on
the
east,
for
he
is
Tzin,
and
she
is
Tzina.
It
is
translated
[into
Aramaic],
“from
the
south
to
the
ascent”
of
Akrabim.
“And
pass
along
to
Tzin,”
as
our
sages
said,
“Even
if
a
serpent
is
wrapped
around
his
heel,
he
will
not
stop.”
But
according
to
everyone,
a
scorpion
does
stop.
Therefore,
“And
his
outcomes
shall
be
from
the
south
to
Rekam
Ge’ah
[Kadesh-Barne’a],”
because
envy
consumes
like
fire
in
front
of
the
scorpions
until
he
must
come
to
Kadesh-Barne’a,
which
is
Rekam
Ge’ah.
In
other
words,
his
thoughts
take
on
a
clothing
of
pride,
extraordinarily,
until
“And
it
shall
go
forth
to
Hatzar-Addar,”
for
although
he
boasted
with
a
mantle
of
hair
and
will
not
cause
to
sin,
like
those
who
are
first
to
the
kingship,
he
still
feels
he
is
standing
in
the
court,
standing
outside.
This
is
why
that
place
is
called
Hatzar
[court]
Addar,
meaning
that
they
contradict
one
another.
“And
pass
along
to
Atzmona,”
Atzm-on-ah.
He
is
Etzem,
and
he
is
Atzmon,
and
she
is
Atzmona,
for
the
place
causes,
and
it
becomes
like
a
hard,
unbreakable
Etzem
[bone/object].
Likewise,
the
elephant
does
not
have
joints
in
its
bones
and
cannot
turn
its
head
back.
When
it
wants
to
look
back,
it
must
turn
itself
entirely,
from
head
to
tail,
as
is
known
to
those
who
know
the
nature
of
animals.
He
concludes
and
says,
“And
the
border
shall
turn
for
you
from
Atzmon
to
the
brook
of
Egypt,”
meaning
that
Atzmona
returned
to
being
Atzmon.
This
is
why
he
returned
to
the
brook
of
Egypt,
of
which
the
Creator
said,
“You
shall
not
return
that
way
henceforth.”
However,
it
is
still
not
the
actual
exile
in
Egypt,
but
rather
the
edge
of
that
exile.
“And
its
exit
shall
be
at
the
sea.”
That
is,
once
it
was
taken
and
sickened
in
the
brook
of
Egypt,
it
is
rewarded
from
there
with
the
offspring
of
wisdom,
to
roam
in
the
sea
of
wisdom.
RASHI
interpreted
it:
“That
strip
that
protruded
to
the
north
was
from
Kadesh-Barne’a
to
Atzmon,
and
from
there
on
the
narrow
grew
shorter
...
to
the
brook
of
Egypt.”
Interpreting
his
words:
It
is
written
in
the
name
of
the
ARI
in
The
Brightness
of
the
Firmament,
and
I
believe
in
Gate
to
Introductions,
as
well,
that
the
world
was
initially
created
with
a
Bet
.
It
is
known
that
there
is
a
dot
in
the
middle
of
the
Bet,
which
is
Hochma
[wisdom],
and
the
north
side
is
open
(see
RASHI,
Beresheet).
Afterward,
that
dot
of
Hochma
in
the
Bet
expanded
like
the
Vav
and
returned
to
the
north
of
the
Bet,
like
this,
,
and
became
a
blocked
[final]
Mem.
This
is
the
meaning
of
the
words
of
our
sages,
“But
it
could
be
created
in
one
utterance,”
that
Mem
is
one
utterance.
However,
Hochma
could
not
expand
because
that
is
a
blocked
letter
in
all
four
directions;
hence,
the
Hochma
was
restricted
once
again
as
a
dot
in
the
middle
of
the
Bet
,
like
the
Vav.
At
that
time,
the
Hochma
expanded
to
be
given
as
a
reward
for
the
righteous,
which
is
why
“the
world
was
created
in
ten
utterances,
to
avenge
the
wicked
who
are
destroying
the
world,
which
was
created
in
ten
utterances.”
Because
the
border
turned
from
Atzmon
to
the
brook
of
Egypt,
as
it
is
written,
“I
saw
the
wicked
buried,
and
they
came,”
and
as
it
is
also
written,
“I
was
at
ease
and
He
shattered
me,
and
He
has
grasped
me
by
the
neck
and
broken
me
to
pieces.
And
He
set
me
up
as
His
target.”
It
is
all
because
of
the
above-mentioned
strip,
where
the
Yod
expanded
into
a
Vav
to
the
north
of
the
Bet,
and
the
border
was
necessarily
made
shorter
for
the
brook
of
Egypt.
This
is
why
all
the
enemies
of
Israel
are
lost
there,
and
the
children
of
Israel
come
to
the
sea
to
draw
the
fountains
of
wisdom
[Hochma]
to
renew
the
world
as
before,
meaning
to
“give
good
reward
to
the
righteous,
who
establish
the
world,
which
was
created
in
ten
utterances.”
The
writing
ends,
“As
for
the
western
border,
you
shall
have
the
Great
Sea.”
This
is
the
primary
source
for
being
granted
with
the
great
Hochma,
called
“the
Great
Sea.”
From
there
begins
the
drawing
of
the
air
of
the
land
of
Israel,
which
the
Creator
has
sworn
to
give
to
us.
To
rush
us
toward
that
thing,
the
text
repeats
and
says,
“This
border
shall
be
your
western
border.”
That
is,
all
the
exits
from
the
sea
of
wisdom
are
only
that
border,
meaning
the
great
sea,
the
sea
of
the
land
of
Israel,
Mochin
de
Gadlut!
It
is
impossible
to
be
rewarded
with
them
unless
they
have
traversed
all
ten
borders.
This
is
the
meaning
of
“and
changed
my
wages
ten
times,”
after
which
one
is
rewarded
with
settling
in
the
land
of
Israel,
a
land
flowing
with
milk
and
honey,
and
a
good,
broad,
and
pleasant
land.
Behold,
I
have
given
you
horses.
If
you
can
place
riders
on
them,
you
will
come
to
settle
in
a
good,
broad,
and
pleasant
land
for
all
eternity.
Until
then,
do
not
say
that
I
have
journeyed
from
the
land
of
Israel.
Rather,
you
are
negligent
in
this
and
do
not
properly
long
to
sit
in
it
together
with
me.
Because
I
read
the
portion
to
you,
I
will
conclude
with
the
prophet:
“Hear
the
word
of
the
Lord,
O
house
of
Jacob
and
all
the
families
of
the
house
of
Israel.
...
Who
say
to
a
tree,
‘You
are
my
father,’
and
to
a
stone,
‘You
gave
birth
to
me.’
For
they
have
turned
their
back
to
Me,
...
and
where
are
your
gods,
which
you
have
made
for
yourself?
Let
them
arise
if
they
can
save
you
in
the
time
of
your
trouble
...”
Is
it
even
conceivable
that
our
holy
fathers
at
the
time
of
the
Temple
and
the
prophecy
were
fools,
calling
the
tree
and
the
stone,
“Mother
and
Father”?
Only
fools
who
make
others
fools
could
think
so
about
our
fathers.
Rather,
the
tree
is
the
tree
of
life,
and
the
stone
is
the
tree
of
knowledge.
That
is,
what
is
revealed
to
a
person,
it
is
tested
and
tried
that
it
is
the
counsel
of
the
Creator,
since
through
those
tree
and
counsel
he
extends
the
light
of
the
upper
life,
called
“the
tree
of
life.”
What
is
hidden
from
human
concepts
and
tactics—while
he
is
still
doubtful
whether
it
is
a
good
tree
or
a
bad
one
in
the
eyes
of
his
Master,
to
be
favored
by
Him—is
called
“the
tree
of
knowledge
of
good
and
evil,”
or
Even
[stone],
from
the
word
Avin
[I
will
understand],
meaning
I
will
observe
and
see
if
it
is
a
good
counsel
or
a
bad
one.
One
who
sits
and
regrets
a
long
time
is
also
called
Meducha
[mortar/issue],
as
our
sages
implied,
“Prophet
Hagai
sat
on
this
Meducha.”
It
is
called
Meducha
because
it
is
ready
for
the
fools
to
grind
and
crush
their
bones
there,
as
it
is
written,
“If
you
pound
a
fool
in
a
mortar
with
a
pestle
...
his
foolishness
will
not
depart
from
him.”
We
should
ask,
“How
is
the
fool
placed
under
the
pestle
in
the
mortar
in
fervent
Dvekut
[adhesion],
yet
does
not
depart
from
his
folly
whatsoever?”
Also,
although
he
sees
for
himself
that
the
fool
is
killed
like
a
moth,
he
will
not
depart
from
his
filth?
But
the
fool
finds
for
himself
a
reason
even
while
sitting
inside
the
mortar
and
seems
to
find
contentment
in
it.
We
need
not
be
surprised
at
it,
for
it
was
said
about
such
matters,
“Do
not
judge
your
friend
until
you
are
in
his
shoes.”
This
is
why
this
god
is
called
“gods
of
stone,”
or
a
“figured
stone,”
for
it
does
not
reward
its
worshippers
whatsoever,
who
worship
it
devotedly,
and
they
have
no
one
to
save
them
in
their
time
of
trouble.
Opposite
the
gods
of
stone
are
those
who
worship
the
tree,
who
settle
for
the
slight
illumination
they
can
salvage
for
themselves.
As
the
hand
of
the
Creator
is
too
short
to
save
them
in
their
time
of
trouble,
they
do
not
move
from
the
tree
that
they
see
because
it
seems
to
them
that
the
landlord,
too,
cannot
save
his
vessels
from
there
because
that
tree
is
already
tried
and
tested
by
them
as
the
father
of
life.
Thus,
they
forget,
or
pretend
to
forget,
that
holiness
is
increasing,
not
decreasing.
This
is
a
sign
of
sanctification
and
sanctity,
as
it
is
written,
“Do
not
say,
‘The
first
days
were
better
than
these,’
for
it
is
not
out
of
wisdom
that
you
ask
this,”
as
those
who
serve
another
god
are
sterile
and
do
not
bear
fruit,
and
wane
and
diminish
like
the
fruit
of
the
festival.
They
will
die
without
wisdom
and
always
feel
that
“the
first
days
were
better
than
these.”
This
is
what
the
prophet
complained
about
them,
for
after
all
their
days
in
the
above-mentioned
foreign
works,
as
the
disgrace
of
a
thief
who
has
been
found,
“they
say
to
a
tree,
‘You
are
my
father.’”
That
is,
as
though
saved
from
a
fire,
they
delight
in
their
lot,
for
that
tree
is
to
them
like
the
father
of
life.
“...
and
to
a
stone,
‘You
gave
birth
to
me.’”
And
once
they
have
received
their
lot,
the
prophet
compares
them
to
people
placed
between
the
mortar
and
the
pestle.
The
prophet
asks
further,
“And
where
are
your
gods
which
you
made
for
yourself?
Let
them
rise,
if
they
can
save
you
at
the
time
of
your
trouble.”
That
is,
“Think
how
much
those
gods
have
given
you
and
how
much
they
have
saved
you
from
your
troubles.”
He
continues
and
asks
about
them
saying,
“According
to
the
number
of
your
cities
are
your
gods,
O
Judah.”
That
is,
in
each
awakening,
these
invocators
were
stubborn
and
confident
compared
to
the
above-mentioned
sides—the
tree
or
the
stone.
Finally,
all
the
kings
of
the
east
and
the
west
could
not
disrupt
the
works
from
you,
and
each
city
becomes
Godly
to
you,
like
the
word
of
God.
Do
write
me
and
clarify
how
much
of
this
long
letter
you
understand,
and
how
much
you
do
not.
Specifically,
detail
at
length
all
ten
boundaries
that
I
have
depicted
for
you,
and
interpret
for
me
more
than
I
wrote
in
it,
for
I
wrote
succinctly.
And
most
of
all,
do
not
be
ashamed
to
let
me
know
all
that
you
do
not
understand,
and
all
your
interpretations,
for
then
I
“will
respond
to
the
grain,
to
the
wine
and
to
the
oil,”
and
not
one
of
your
words
shall
be
returned
empty
handed.
Yehuda