Baal HaSulam, Brief 31
London 1927
An die Schüler, möge der Herr über euch wachen:
Ich werde euch beiderseits antworten, da alles aus dem gleichen Wunsch resultiert. Der Feiertag rückt näher und wie ihr wisst, neige ich dazu, mich zu solchen Zeiten zu sammeln und keine Zeit zu verschwenden.
Obwohl ich nicht viele Ausgaben für Grundbedürfnisse für den Feiertag habe, da ich bereits die Mazzot (ungesäuertes Brot) und den Wein erhalten habe. Nach allem, was mir in den Monaten der Empfängnis seit Tishrei (ca. September) widerfahren ist, bin ich mit der Ankunft des neugeborenen Kindes beschäftigt. Das Kind ist mir sehr lieb, ein geliebtes Kind, und daher schlägt mein Herz für ihn und all seine Bedürfnisse.
Ihr habt sicherlich bemerkt, was in den vorherigen Briefen gesagt wurde, nämlich dass ihr euch darauf vorbereiten sollt, euch in diesen Tagen gemeinsam zum Schöpfer und zu Seinem Wohl zu wenden, bevor ich zu euch komme, da die Zeit dafür geeignet ist, wenn ihr wollt. Denn in den Bedürfnissen des Schöpfers und in Seinem Anteil sind wir durch Zeit und Ort keineswegs eingeschränkt. Und was ist mit dem Gefäß des Materiellen? Hängt es hinter euch! Und wir sind eins.
Die Weisen fragten bereits: „Wo wird Esther in der Tora erwähnt?“ Und sie antworteten: „Ich werde Mich ganz verbergen…“ Es ist so, dass „aus lo liShma (nicht um Ihretwillen) liShma (um Ihretwillen) kommt“. „Das Licht, das darin verborgen ist, bringt sie zum Guten zurück.“ Und deshalb fragten sie zu Recht: Wie kann es eine Verhüllung für einen Menschen geben? Selbst wenn du sagst, dass er ein Sünder ist und sich in lo liShma mit der Tora und den Geboten beschäftigt – das Licht, das darin verborgen ist, wird ihn zwangsläufig zum Guten zurückbringen. Und sie begründeten dies damit, dass es zwei Arten der Verhüllung gibt, wie es heißt: „Ich werde Mich ganz verbergen.“ Die erste Verhüllung ist die des abnehmenden Mondes, wie es heißt: „Das Wort Lichter (מְאֹרֹת) ist ohne den Buchstaben Waw (ו) geschrieben“. Es fehlt der Buchstabe Waw (ו) aus dem Licht, das darin verborgen ist: מָאֹר (Maor) anstelle von מָאוֹר. Die zweite Verhüllung ist die durch die Sünde des ersten Menschen (Adam HaRishon), als er sie mit Schmutz bewarf. Auch hier wurde es im ersten (Licht) reduziert, und es blieb die Bitterkeit (מר,Mar) anstelle des Lichtes (מָאֹר, maor). Doch in der ursprünglichen Handlung ging der Schlag der Heilung voraus, wie es in dem Vers über das Licht heißt: „Es werde Licht“, „und es wurde Licht“. Das bedeutet, dass es ausreichend ist für die beiden oben genannten Verhüllungen.Das zweite Licht wurde durch die verführende Schlange befleckt, und Waw-Resh (ור) blieb davon. Das Waw fehlte bereits im ersten Licht, das einen Sturm über den Kopf der Schlange und seiner Gesellschaft auslöste: "Arur [verflucht] bist du mehr als alle Tiere" usw. Vom ersten blieben Aleph-Resh (אר) und vom zweiten blieben Waw-Resh (ור).
Deshalb wurden ihr die Beine abgeschnitten und sie geht auf ihrem Bauch, und ich habe keine Zeit, weiter auszuführen. Das ist die Bedeutung der Nutzung der sieben Tage der Schöpfung, die für die Gerechten in der Zukunft verborgen wurden.
Alle Korrekturen entstehen jedoch in den Empfängern des Lichts. Da sie nicht in der Lage sind, das obere Licht zu empfangen, sind sie dem Licht gegenüber rebellisch, weil das Licht das Geben ist, und wenn es empfangen wird, wird es als "Erleuchtung" bezeichnet, die Innerlichkeit, die ihn zum Guten zurückbingt, die sich in den Gefäßen des Empfangens kleidet. Das obere Licht kleidet sich in die Buchstaben aller Gebete, und "Er ist eins und sein Name, 'Eins.'" Das ist die Bedeutung, dass unsere Väter in Schlamm und Ziegel eingetaucht waren, von den Götzen Ägyptens an den neunundvierzig Toren der Unreinheit. Dann erschien ihnen der König aller Könige, der Schöpfer, und erlöste sie.
Der Grund ist, dass sie alle Buchstaben des Gebets entdecken mussten, daher wartete der Schöpfer auf sie. Doch als die Gebete endeten, eilte er zu ihnen und erlöste sie: "Und seine Scheidung und seine Vollendung kommen gleichzeitig."
Der Gerechte Mordechai, als er Hadassa (Esther) aufzog, verdiente sie, weil sie die Tochter seines Onkels Abichail war, obwohl „das Aussehen der Herrlichkeit des Schöpfers – wie ein verzehrendes Feuer auf dem Gipfel des Berges“, eine gute und fette Weide, für sie bei ihm war, wie es heißt: „Und zu seiner Rechten ein flammendes Gesetz für sie“. Und er verstand im Licht seiner Gerechtigkeit und zog zu ihr den Faden des Erbarmens, und mit diesem Anziehen zog er die Eigenschaft „Linie“ zur Heiligkeit der 14 Tage (die Eigenschaft der Linie ist Erbarmen), wegen der beiden oben genannten Reduktionen, das Geheimnis der Worte „wenn ihr Vater ihr ins Gesicht gespuckt hätte“, bis er das verdiente, was gesagt wird: „Und Esther fand Gunst bei allen, die sie sahen“, sogar bei den Nationen der Welt.
Zuerst korrigierte sie Achoraim [Rückseite], was bedeutet, dass sie vom Schoß des Ahasveros aufsteht, eintaucht und im Schoß des gerechten Mordechai sitzt, was Reinheit ist, wie in "als reine Myrrhe interpretiert" (deshalb erklärten sie, dass Mordechai die Übersetzung der Tora [ins Aramäische] ist), was bedeutet das "Bittere" von der Schlange. Er warf Unreinheit in sie (was die Bedeutung von "Für die meisten seiner Brüder" ist, und nicht "Für alle seine Brüder"), und das Aleph von "Er und ich können nicht in der Welt wohnen" floh von der Erleuchtung in ihr, denn ein Mensch kann nicht an demselben Ort mit einer Schlange wohnen. Er wurde belohnt und gereinigt für sie, weil er ihr seinen Führer, seinen Bekannten, ausdehnte. Und dennoch ist die Erleuchtung immer noch mit einem Mangel geschrieben, das heißt der Buchstabe Waw, aufgrund der Verminderung des Mondes wie oben erwähnt.
Doch im Gegenzug dafür wurde er später mit "königlicher Kleidung" und einer großen goldenen Krone belohnt, wie geschrieben steht: "Die zwei großen Lichter." Dann, "Mordechai von der Tora," wie es geschrieben steht: "freudige Myrrhe," (mor dror) was Freiheit vom Todesengel bedeutet, in der tatsächlichen heiligen Sprache.
Es ist so, weil die ganze Reinigung in Achoraim ist - in der Übersetzung - und die vollständige Freiheit ist in der heiligen Sprache. Die neunundvierzig reinen Gesichter und die neunundvierzig unreinen Gesichter sind aus der Verminderung des Mondes. Deshalb ist die erste Korrektur das Hervortreten der Kelim [Gefäße] in Reinheit, und die zweite Korrektur ist ein neuer Name, den der Mund von HaWaYaH [dem Herrn] bestimmen wird, "HaWaYaH ist ihr Name," und "An jedem Ort werden Opfergaben zu meinem Namen dargebracht."
Ich habe bisher so ausführlich geschrieben, um euch einen Vorgeschmack auf die Bitterkeit einer Mizwa [Gebot] zu geben, falls ihr es wünscht, denn die Bedeutung von "Und machten ihr Leben bitter," ohne die beiden Alephs von Tohu (Chaos). Obwohl die Unreinheit der Schlange nur im ersten Licht war, schrieb er die Verderbnis dem Oberen zu - dass das Fehlen des Waw aufgrund der Verminderung des Mondes bewies, dass auch das Alef dort fehlte, Gott bewahre. Er kleidete sie als Licht [Or] und Kli [Gefäß], aus dem Licht (מָּאֹר) und dem Licht (אוֹר) nahm er das Alef, das sich auf das Licht bezieht (Waw ist schon nicht da), und das Aleph, das sich auf das Licht bezieht, und kombinierte sie miteinander und machte Maror (bitter מר ור), was bedeutet: Todesengel, da die zwei Buchstaben Resh (ר) der Buchstabe Taw (ת) werden. Und wenn man „reine Myrrhe“ (mor dror) verdient, wie oben erwähnt, dann „kam der Schöpfer und schlachtete den Todesengel“, der wieder ein heiliger Engel wurde. Und es gibt hier keine 49 und 49, die Waagschalen der Rechtfertigung und die Waagschalen der Schuld, die 22 Buchstaben sind – im Gegenteil: „Er und Sein Name sind eins“, denn „sein Feind wird ihn nicht unterdrücken, und der Böse wird ihn nicht quälen“, „die Sünder werden gestürzt – und es gibt sie nicht“, usw.
Deshalb müssen zuerst die Götter Ägyptens gefangen genommen werden, am Zehnten des ersten Monats, um an der Tora festzuhalten, "dass er nicht bevorzugen kann usw., sondern er soll den Erstgeborenen, den Sohn der verhassten Frau, anerkennen, indem er ihm einen doppelten Anteil gibt." Das ist die Bedeutung der Vorbereitung auf die Plage des Erstgeborenen, den Sohn der Gehassten.
Und indem sie den Gott Ägyptens an die Bettpfosten banden, zogen sie auf sich ein kostbares Licht, anstelle der Unfruchtbarkeit. Yakir [erkennen] ist wie Yakir [schätzen], und es gibt kein "Besuchen," sondern es gibt "Bevorzugen," da es keinen Mangel gibt, wie gesagt wurde, "Mein geliebter Sohn, Ephraim, ein Kind der Freuden," denn er "überkreuzte seine Hände," und legte seine rechte Hand auf den Kopf von Ephraim.
Das ist die Bedeutung von ... "ein Lamm für das Haus der Väter," aus "den Händen des Mächtigen von Jakob." Und an den vier Tagen der Erstlingsfrucht wurde es am vierzehnten geschlachtet und der Mund, der verboten hat (was die Bedeutung von zweimal, Yakir [erkennen] und Yakir [schätzen] ist). Es ist der Mund, der erlaubt hat, und im Licht von "Der Herr ist zu mir, und die Nacht wird wie Licht sein."
Dann, "ein Lamm für ein Haus," und "An diesem selben Tag werden alle Heerscharen des Herrn herauskommen," usw., "Ich und kein Bote," usw., "Und ihr sollt in das Blut tauchen, das auf der Türschwelle ist," am unteren Ende der Beine des Bettes. "Und ihr sollt den Pfosten berühren und die beiden Mesusot (Schriftkapseln mit dem Shma Israel), was die Korrektur bedeutet, die die oben genannten beiden Verminderungen füllt, was zwei Mesusot sind. Es heißt darüber, „zwei Türpfosten“ – das bedeutet: von diesem und von jenem (mi-se we-se), das Geheimnis des Glaubens des Bewahrenden und des Glaubens des Bewahrten. Eine Tochter, die er bewacht, ist tatsächlich seine Mutter im Bewahrten, wie ich euch bereits erklärt habe. Und dann „legt es an die Türschwelle…“, denn Blut hat zwei Bedeutungen, und ich habe keine Zeit, sie zu erklären. Die Wissenden werden verstehen.
Wie ich mich sehne, von euch die Verkündung der Erlösung und den Segen der Erlösung zu hören, "Der uns erlöst hat," usw., denn "Im [Monat] Nissan wurden sie erlöst, und im Nissan werden sie zukünftig erlöst." Das bedeutet, dass die Vergangenheit und die Gegenwart eins werden, weil er seinen Rücken wie sein Gesicht sieht.
Und wundert euch nicht, denn jeder hat den Korb mit Schlangen hinter sich hängen. Und wie kann man das Gleichgewicht mit dem finden, was vor ihm ist?
Dies ist jedoch nur in der Gegenwart so, denn die Ewigkeit ist gegenwärtig und macht die Zukunft gleich der Gegenwart und der Vergangenheit, was bedeutet denjenigen, die mit dem Licht der Wahrheit belohnt wurden, bekleidet nur mit einem und vereintem Verlangen. Alles, was mehr als ein Verlangen ist, wurde gesagt, "Jeder Überschuss wird als verschwunden angesehen." Es ist in der Vereinigung der wahren Dwekut [Anhaftung] aus der Erkenntnis seines Herzens, das mit dem Licht von HaWaYaH bis zum Rand gefüllt ist.
Und selbst wenn er sein Herz auf den Himmel ausrichtet, muss er sehr darauf achten, dass die Einheit des Willens in wahrer, innerer Erkenntnis in dem Maße der Anhaftung an die Erhabenheit der Fähigkeit des Schöpfers ... gesegnet sei Er, vereint wird, denn Seine Hand ist nicht zu kurz, Gott bewahre, wie es heißt: "Doch so wahr Ich lebe, die ganze Erde ist erfüllt von der Herrlichkeit des Ewigen".
Dies ist die Bedeutung der Erlösung Israels, wie in "Ich bin der HaWaYaH, Ich und kein Bote, noch ein Engel oder ein Seraf."
Denn wer viele Wünsche hat – der hat viele Boten beim Schöpfer, und es gibt viele Stufen. Wie die Kabbalisten sagten, selbst auf der Stufe der Nefesh der Welt Assija gibt es 125 Stufen. Aber wer nur ein Herz und einen Wunsch hat, für den gibt es nicht all diese Berechnungen und all diese Stufen, die sich durch Seraphim, Tiere und „Räder der Heiligkeit“ (אוֹפְנֵי הַקוֹדֶש) bilden. Im Gegenteil: „Ich war bei Ihm als seine Pflegerin“, ein geliebtes Kind, denn wenn ein Diener des Schöpfers Freude an seiner Knechtschaft hat, ist dies ein offensichtliches Zeichen dafür, dass der Schöpfer Freude an seinem treuen Diener hat. Das Umgekehrte ist ebenfalls wahr, Gott bewahre.
Daher müssen wir nur das Herz darauf richten, uns mit ihm zu vergnügen, denn das Vergnügen ist für ihn allein, und nicht um Traurigkeit zu verursachen. Auch schaut ein weiser Sohn immer auf das Gesicht seines Vaters, ob er mit ihm zufrieden ist, da er eine Absicht hat - den Vater zu erfreuen, und nichts anderes.
Das ist die Bedeutung von "Nun soll es Jakob und Israel gesagt werden: 'Was hat Gott getan?'" Unsere Weisen interpretierten, dass Engel und Seraphim die Erkenntnis des Schöpfers von Israel lernen. Das ist die Bedeutung von "'Und es war sehr gut,' das ist SaM (Todesengel)," da er in einem aufblüht, aber wenn diese Kraft zur Heiligkeit von ihm genommen wird, dann "Und mit all deiner Kraft" erfüllt sich in uns. Das ist die Bedeutung, mit der Offenbarung von Elija aus der Zeit der Wiederbelebung der Toten belohnt zu werden. Er fliegt in vier, und dann wird diese Kraft zu arbeiten und sich zu ermutigen in uns in einem festgesetzt, was sehr gut bedeutet, das wir bald in unseren Tagen hoffen, Amen.
Ich habe diesen Brief aufgrund von Zeitmangel kurz gehalten. Aber wenn Gott will, wird es euch genügen, euch vorzubereiten und mit all dem oben genannten belohnt zu werden, bevor ich zu euch komme. Dann, “wo es Gemüse auf dem Tisch gibt, wird es Fleisch und Fisch geben”, denn nach all dem oben genannten Verdienst werdet ihr anfangen, bereit zu sein, Sein Licht durch mich zu empfangen, wie es der Wille des Schöpfers im Voraus ist.
Auch wenn es in euren Augen, nach eurer Ansicht, ein Wunder sein mag, solltet ihr mir dennoch glauben, dass ich nicht beabsichtige, zu prahlen, Gott bewahre, denn der Nutzen des Schöpfers ist euer Nutzen. Wenn ihr euch in euren eigenen Augen klein fühlt, schaut auf euren Schöpfer, denjenigen, der euch gemacht hat, denn ein wunderbarer Handwerker macht keine niedrigen und geringen Dinge. Und dieser Gedanke, sich selbst niedrig und gering zu betrachten, ist der Makel der Schlange, die Schmutz in sie warf, sich selbst für niedrig und gering zu halten, und nicht zu fühlen, dass der Schöpfer zu seiner Rechten steht, auch und nur in der tiefsten Niedrigkeit. Und ich werde sagen, was ich sehe, vielleicht wird der Schöpfer bald in unseren Tagen in euren Augen Gnade finden.
Yehuda Leib
Ich habe auf der ersten Seite des Vorworts, in der zweiten Spalte, eine Korrektur gefunden, wo anstelle von "außer," das ich geschrieben habe, "aber" oder "nur" geschrieben wurde. Es muss von ... sein, möge seine Kerze brennen, der bereits mit mir über dieses Wort gestritten hat, und damals habe ich zu seinem Argument geschwiegen. Aber jetzt habe ich es bemerkt und fand es in Könige 12 interpretiert, "Es gab niemanden, der dem Haus Davids folgte, außer dem Stamm Juda," sowie in Könige 2,24, "Niemand blieb übrig, außer den Ärmsten unter den Leuten." Und er interpretierte die Mesudat Zion und antwortete mir.
Und bezüglich der Vergebung der vielen Schulden, die einige von euch in Briefen fragen, frage ich: "Warum solltet ihr mir meine Schuld nicht zahlen, mir jede Woche einen Brief zu schreiben, wie ich es euch gebeten habe?" Tatsächlich stammen alle Schulden aus derselben Mizwa.
Der Gleiche
korrigiert, EY, 4.8.2024