10人グループ講座 - レッスン25 マーセル
10人グループ講座 - レッスン25
テーマ:マーセル
原典からの抜粋
1. トーラー「創世記」28章22節より
「あなたが私にお与えになるすべてのものについて、私は必ずその十分の一をあなたに捧げます。」
2. トーラー「申命記」14章22節より
「あなたの畑から年ごとに生じる種の収穫のすべてについて、必ず十分の一を取らなければなりません。」
3. トーラー「民数記」18章21節
「地のすべての十分の一、すなわち地の種から、また木の実からのものは、主のものであり、主にとって聖なるものです。」
4. 「ゾーハル・ラアム」トルマー章「心から進んで捧げるすべての人から」第366節より
“And they will take a donation for Me,” meaning Divinity, the spirit of Malchut. Moses said to the Creator: “Who can take it and make it?” He told him, “Moses, it is not as you think. Rather, ‘From every man whose heart moves him you shall take My donation.’ You will take it and complete it from their will and spirit.”
「『わたしのために奉納物を取れ』と書かれています。これはシェヒナ、すなわちマルフットの霊のことです。
モーセは創造主に言いました。『誰がそれを取り、それを完成させることができるのでしょうか』。
すると創造主は彼に言われました。『モーセよ、それはあなたが考えているようなものではない。
“心から進んで捧げるすべての人から、あなたがたはわたしの奉納物を取れ”とあるとおりである。
彼らの意志(欲求)と霊からそれを取り、それを完成させるのだ』。」
5. 『シャマティ』第103番「心が自ら進んで捧げる」(バール・ハスラム)
"In the verse, “from every man whose heart makes him willing, you shall take My donation.” This is the meaning of “the substance of a donation from sanctity.” In other words, how does one come to a state of offering? Through sanctity.
This means that if one sanctifies oneself with the permitted, he thus comes to a state of donation, which is the Shechina [Divinity], called “my donation.” This is the meaning of “of every man whose heart makes him willing,” all of his heart, meaning if he donates all of his heart, he is rewarded with My donation, to adhere to the Shechina."
「『心から進んで捧げるすべての人から、あなたがたはわたしの奉納を取れ』という聖句があります。
これは『奉納の素材は聖なるものである』という奥義です。
つまり、人が“奉納(トルマー)”の段階に到達するのは、聖(コデシュ)によってである、ということです。
その意味は、人が許されている事柄において自らを聖別するならば、そのことによって奉納の段階に至る、ということです。
この奉納とは、聖なるシェヒナの段階であり、『わたしの奉納(תרומתי)』と呼ばれるものです。
これが『心が自ら進んで捧げるすべての人から』という言葉の意味です。
全き心(全心)とは、もし人がその心のすべてを進んで捧げるならば、その人は『わたしの奉納』、すなわち聖なるシェヒナに結びつく(付着する)ことを得る、ということです。」
6. 記事第397編「あなたがたの中から、主への奉納を取りなさい」(ラバシュ)
"We see that sometimes it becomes known that the gold fell in the world, meaning lost its value and it is not as valuable as it should be.
It is likewise with spirituality. If spirituality does not have the value it is supposed to have, we do not pay for it the required payment. And since one is demanded to work with devotion, if a person does not have the real value, to make it worthwhile to pay the price of devotion, this is considered that the Shechina is in the dust.
It is about this that we pray, “The Merciful one will raise for us the fallen Sukkah [hut] of David,” meaning that the Creator will give us the feeling of the exaltedness of the holy work. This is the meaning of “Take from among you a contribution to the Lord,” meaning that the vessels of reception of a person will give to the Creator, which is called annulment in devotion to the Creator."
「私たちは時折、『金の価値が下落した』という話を耳にします。
これは、金の評価が下がり、以前ほど重要なものと見なされなくなった、という意味です。
同様に霊性においても、もし霊性が本来あるべき価値を持っていないなら、人はそれに対して必要な代価を支払おうとはしません。
ところが、人には自己犠牲(献身)をもって働くことが求められています。
もし人の中に、そのために自己犠牲という代価を支払うに値する真の価値の認識がなければ、それは『シェヒナが塵の中にある(שכינתא בעפרא)』という状態と呼ばれます。
そのため私たちは、
『慈悲深き方が、倒れているダビデの仮庵を再び立ててくださいますように』
と祈るのです。
すなわち、聖なる働きの尊さ(高貴さ)を感じさせてください、という祈りです。
これが『あなたがたの中から、主への奉納を取りなさい』という言葉の意味です。
すなわち、人の受け取る器(受容の欲求)そのものを主に捧げること、
それが主への完全な献身としての自己無効化と呼ばれるのです。」
7. 1991年の記事第22番「仕事において『茨の中の百合』とは何か」(ラバシュ)
"Is written, “half a shekel, to give a contribution to the Lord.” In other words, a person should know that he can only give half, as in “a prayer makes half.” One must know that he cannot give a full shekel, which is light and Kli, meaning the need for the desire to bestow, and to be able to do everything in order to bestow.
Rather, the half shekel belongs to man’s work, to give only the deficiency, while the filling belongs to the Creator. This is the meaning of what is written, “go give a contribution to the Lord, to make atonement for your souls.” In other words, by giving a contribution to the Lord, which is the half, the Creator gives the other half, called “desire to bestow,” which is a second nature, and by this a person makes atonement for his soul, by being able to do everything for the sake of the Creator.
Therefore, after one is rewarded with the Creator giving the desire to bestow, a person is rewarded with permanent faith."
「『半シェケルを、主への奉納として与えよ』と書かれています。
これは、人は自分の力で与えられるのは半分だけである、ということを知らなければならない、という意味です。
すなわち、先に述べたように『祈りは半分をなす』ということであり、人は完全な一シェケルを与えることはできない、ということです。
完全な一シェケルとは、光と器、すなわち**与えるための欲求(利他の欲求)**と、すべてを与えるために行う能力の両方を指しますが、これらすべてを人が自分の側から持つことはできません。
したがって、半シェケルとは、人の働きに属するものであり、
それは欠乏(不足)を差し出すことにすぎません。
一方、満たし(充足)は創造主に属します。
これが、『主への奉納として与えよ、それによってあなたがたの魂を贖うためである』と書かれている意味です。
すなわち、人が主への奉納として自分の半分(欠乏)を差し出すことによって、
創造主がもう半分、すなわち**与える欲求(第二の性質)**を与えてくださいます。
このことによって、人は自分の魂の贖いを受け、
すべてを天のために行う能力を得るのです。
そして、創造主が与える欲求を授けてくださった後、人は恒常的な信仰の段階に到達するのです。
8. ラバシュ817「マスケナ(十分の一)について」
"By tithing [giving ten percent of one’s earnings], which is doing without knowledge, and saying that this tithing is holy, thanks to this he has wealth elsewhere, meaning he receives knowledge, called “wealth,” from things.
For this reason, he will have nine qualities, meaning that in these nine qualities he receives knowledge, and the tenth will be dedicated to the Creator. In other words, he is entirely for the Creator, and he has no attainment in it. This is why it is called “to the Lord.” The quality that the landlord receives, called “will be for him,” is what the owner can attain.
This is the meaning of “‘Test Me please by this,’ said the Lord of Hosts, ‘if I do not open for you the windows of heaven and pour out for you an endless blessing.’” “This” means the above-mentioned wealth. If you accept this above reason, will not all the wealth in the world flow to you?"
「十分の一を与えるということは、すなわち理解を伴わない行為であり、
『この十分の一は聖なるものである』と言うことです。
この功徳によって、人は別の場所で富を得ます。
この富とは、ダアト(知・認識)という段階のことであり、
それが『富』と呼ばれ、諸々の事柄から受け取られるものです。
したがって、人には九つの段階が与えられます。
すなわち、この九つの段階においてはダアトの性質を受け取ります。
そして十分目は「主のための聖なるもの」となります。
これは完全に主に属するものであり、
そこには人の側にいかなる把握も存在しません。
それゆえ、それは『主のため』と呼ばれるのです。
一方、家の主人が受け取る部分、すなわち『彼のものとなる』部分とは、
所有者に把握が許されている部分のことです。
これが、『万軍の主は言われる。これによって、わたしを試してみよ。
わたしが天の窓を開き、あふれるほどの祝福をあなたがたに注ぐかどうかを』
と書かれている意味です。
ここで言う『これ(זאת)』とは、先に述べた富の段階を指します。
もしあなたがたが、これを理性を超えて受け取るなら、
世のすべての富があなたがたに注がれないことはない、ということです。」