935. Mаца
(переклад з івриту)
"Маца" означає "суперечка і сварка", як сказано "коли обурювались на Творця".
Закон говорить, що весь час, коли будемо займатися тістом, воно не закваситься, хоч цілий день, бо в час, коли людина під владою фараона, царя Єгипту, не здатна вона нічого зробити заради Творця.
І тоді людина влаштовує сварку і суперечку зі своїм тілом, а тіло сердиться на Творця - чому Творець не задовольнив всі його потреби, тобто, щоб було йому дозволено отримувати заради себе. І людина не може виконувати дії, щоб були тільки лише заради Творця, хоча і серце її не погоджується, тобто намір її неправильний. І оскільки людина не господар свого наміру, а тільки фараон панує над ним, все ж якщо людина заводить суперечку з тілом, - це ще не називається хамец (квасне), тобто сітра ахра, тому що вона ним займається.
А як тільки перестає працювати з тістом, зразу ж воно заквашується. І цим пояснюється сказане: "Ще не встигло закваситися, як вже відкрився їм... і визволив їх". Тобто, через те, що вони працювали з тістом весь час, поки не були звільнені. І тоді вже не повинні були ним займатися. Тому це називається "хліб", оскільки поки що людина бідна, адже немає у неї ще наміру, лиш тільки дії. І це називається "несвідомо". І "немає іншого бідного, крім бідного знанням". І це те, про що говорять, інакше кажучи, тіло лихословить про дії, які людина бажає виконувати заради Творця.