733. У свій час – прискорю
(переклад з івриту)
«Сказали рабі Александрай, рабі Єгошуа бен Леві Рамі: «Написано «у свій час», і написано «прискорю», - «Я, Творець, у свій час – прискорю»: удостояться – прискорю, не удостояться, - у свій час» (трактат «Сангедрін», 98).
Тобто, весь світ мусить прийти до повноти добра і прийняти мету творіння, котрою є «дати благо Його створінням» і весь світ повинен відчути благо у вигляді «щасливий ти в цьому світі».
«Рабі Еліезер каже: «Якщо Ісраель повертаються до Творця – визволяються, а якщо ні – не визволяються». Сказав йому рабі Єгошуа: «Якщо не роблять повернення, - не визволяються? Тож і Творець ставить їм царя, укази якого тяжкі як у Амана, - і Ісраель роблять повернення і повертають їх до добра».
Слід пояснити поняття «цар, укази якого тяжкі як у Амана», - тобто все, що зле начало наказує їм робити, - відчують в цій роботі смак тяжкий та гіркий, як і від Амана. І тоді, оскільки людина не може жити без насолоди, тоді всі бігтимуть за Торою та заповідями і відчуватимуть там справжню насолоду.
І це й є поясненням, що «Ісраель роблять повернення», тобто тому, що не відчули ніякого смаку насолоди в матеріальних речах. Виходить, що через смак тяжкості як у Амана, котрий відчують в речах матеріальних, будуть змушені повернутися до добра.