63. Ви стоїте сьогодні - 1
(переклад з івриту)
"Ви стоїте сьогодні всі". Вчить тому, що ввів їх… увести їх в союз" (Раші). "Всі ви" означає, що всі увійшли у відносини поруки ("Ор а-хаїм").
Виникає питання, чому починає в множині, "всі ви", а потім іде однина: "кожна людина з Ісраеля". Мається на увазі: "всі ви" – це включено в кожну людину з Ісраеля, тобто, кожна людина з Ісраеля буде складатися з «вас усіх», як написано: "І отаборився народ під горою", як одна людина з одним серцем. Тобто, коли існує любов в Ісраелі, тоді можуть досягти успіху, як написано: "Прихильний до ідолів Ефраїм – облиш його".
Людина є малим світом, і вона включає в себе весь світ. І треба прийти до рівня "єдиний", як написано: "Удостоївся, - схиляє себе і весь світ на шальку заслуг" (трактат «Кідушін», 40:2).
Тому, коли людина з’єднує всі частини, "голови ваші й коліна ваші", бо всі повинні увійти в союз, тобто прийти [до стану], щоб стати робітником Творця "всіма серцями своїми, - двома своїми основами". Тобто, навіть ганебні властивості в людині також повинні бути виправленими.
"Для того, щоб заснувати тебе сьогодні народом для Нього, а Він буде тобі Всесильним". Тобто людина прийде до осягнення того, що перебуває у володіннях Єдиного.