Jezici korijena i grana
August 30
04:39 PM
Jezici korijena i grana
00:00:00.000 -->; 00:00:02.000 Što znači jezik grana?
00:02
U našem svijetu imate životinje. morske stvorenja. ribe. ljude. biljke.
00:10
Sve što vidim ovdje.
00:11
Da.
00:12
A u gornjem svijetu. ništa dolje nema anđela iznad sebe. silu odozgo.
00:17
koja utječe na njega i kaže mu da raste.
00:20
Sve što se događa ovdje u našem svijetu diktira nam se odozgo.
00:25
Pogledaj. ti sjediš ovako. a ona sjedi onako.
00:28
Da.
00:30
Slučajno. sve je zapisano odozgo.
00:34
Gdje je gore?
00:35
Iznad sila oko nas.
00:40
Čini se...
00:41
Čak i ono što ona sada govori.
00:42
Da.
00:43
To što ću sada reći. da.
00:45
Kad ste to opisali. zaista sam se osjećala. kao da govorite o. recimo. nekoj vrsti računala.
00:50
gdje postoji programski jezik i korisnički jezik.
00:55
oni mi pružaju korisnički priručnik kako koristiti računalo.
00:58
Sada. čini se kao da su to dva različita jezika.
01:01
ali zapravo. govorimo o istoj...
01:03
I knjiga {Zohar} i {Mishna} govore o istom.
01:06
Da. tako sam se osjećao da {Mishna} govori kao neka vrsta korisničkog vodiča.
01:11
Svi sveti spisi se tako nazivaju.
01:13
Da.
01:14
Koji govore o djelima Stvoritelja.
01:15
Da sve govori...
01:16
Samo drugačiji stilovi.
01:18
Sada želim razjasniti nešto.
01:20
Što je posebno...
01:22
Da.
01:23
To je njegova primjena.
01:25
Da.
01:26
Ako uzmem {Mishna}...
01:28
Da.
01:29
I proučavam je kako je tamo napisano.
01:31
dva drže odjeću i jedan kaže...
01:37
Tada govorim o krađi. problemima. zakonima.
01:41
Da.
01:42
Kada uzmem knjigu {Zohar}.
01:44
Da.
01:45
Tamo nema ništa slično.
01:47
Tamo se govori o silama dobra i zla.
01:51
kako one prebivaju u osobi.
01:53
i kako osoba treba razlikovati između tih sila
01:57
i posložiti ih na takav način da raste
02:00
i postane još viši kroz njih.
02:02
još bliže božanstvu.
02:04
Drugim riječima. {Mishna} također znači ovo.
02:10
ali njen jezik.
02:12
je vrlo skriven.
02:14
Da.
02:15
A jezik {Zohar} je ovdje više razotkriven.
02:19
Da.
02:20
Tu je problem.
02:21
ti isti ljudi koji su rekli njoj.
02:23
ne trebamo slušati.
02:25
dovoljno je da ispunimo.
02:27
proučavat ćemo to i to je to.
02:29
Slijedili su {Mishna} i kasnije {Talmud}.
02:33
Da.
02:34
I te.
02:35
Znači. vanjsko tumačenje.
02:37
Da.
02:38
Ono što postoji u ovom svijetu.
02:39
ne govoreći da je to jezik grana ili nešto.
02:43
oni to proučavaju.
02:44
Zašto proučavati?
02:45
Svetu Toru. proučavat ćemo.
02:47
To je to. volja Svetoga. nek' je blagoslovljen.
02:50
Da.
02:51
Kako su oni zaista primili.
02:52
da proučavaju knjige Kabale.
02:54
knjigu {Zohar} i sve.
02:55
da je već proučavaju na nematerijalnoj razini.
03:00
na višem nivou.
03:01
Da.
03:02
Tako da razumiju da proučavaju nešto.
03:03
što postoji iznad nas.
03:05
što su zakoni koji nas kontroliraju.
03:08
da trebamo koristiti te zakone.
03:10
da se uzdignemo na tu razinu.
03:12
I kad se uzdignemo na tu razinu.
03:14
moramo ih usvojiti
03:16
i upravljati sobom kroz njih na takav način.
03:19
da postanemo ljudi budućeg svijeta.
03:22
I dosegnemo naše atribute.
03:25
da budu poput korijena.
03:27
za koje se kaže da postoje zbog toga.
- Video: SD video