<- Kabbala Bibliothek
Weiterlesen ->

Und der Himmel und die Erde wurden vollendet

176) Der Schöpfer erschuf den Menschen in der Welt und korrigierte ihn, damit er in seiner Arbeit ganz ist und seine Wege korrigiert, damit er mit dem Höheren Licht belohnt wird, das der Schöpfer für die Gerechten verborgen hat. So steht es geschrieben: „Nie hat ein Auge gesehen einen Gott außer Dir solches tun dem auf Ihn Harrenden.“ „Nie hat ein Auge gesehen einen Gott außer Dir“ ist das verborgene Licht. „solches tun dem auf Ihn Harrenden“ sind die Gerechten.

177) Wodurch wird der Mensch mit dem verborgenen Licht belohnt? Er wird damit belohnt, wenn er sich mit der Tora befasst, denn wer sich jeden Tag mit der Tora befasst, wird mit einem Anteil an der kommenden Welt belohnt. Es wird für ihn so angesehen, als hätte er Welten erbaut, denn die Welt wurde mit der Tora erbaut und vervollkommnet, so wie es geschrieben steht: „Der Ewige gründete die Erde mit Weisheit und richtete den Himmel mit Verstand auf“, der Weisheit und dem Verstand der Tora. Es steht auch geschrieben: „Und ich war bei ihm wie ein Handwerksmeister“, was bedeutet, dass die Tora sein Handwerk war, um die Welt zu erschaffen.

Der Schöpfer hat die Welt mit Geist erschaffen, und die Welt besteht durch den Geist derer, die die Tora studieren. Das gilt erst recht für den Atem aus dem Mund junger Schüler – die Welt steht und besteht auf ihnen.

178) „Wie reichlich ist deine Güte, die du für die verborgen hast, die dich fürchten; du hast für die gewirkt, die zu dir Zuflucht nehmen, gegen die Söhne der Menschen.“ „Wie reichlich ist deine Güte“ weist auf das verborgene Gute, das verborgene Licht hin. „Für die, die dich fürchten“ bedeutet, dass es für diejenigen verborgen war, die die Sünde fürchten, die sich mit der Tora befassen. „Du hast gewirkt“ weist auf die Werke des Werks der Schöpfung hin, die für diejenigen gemacht wurde und existiert, die Tora studieren, die das verborgene Licht durch ihre Tora schöpfen.

„Du hast gewirkt“ bezieht sich auf den Garten Eden, denn im Handwerk hat der Schöpfer den unteren Garten Eden in der Erde dem Verdienst des oberen Gartens Eden gleich gemacht, damit die Gerechten dort gestärkt werden können. „Du hast für die gewirkt, die zu dir Zuflucht nehmen, gegen die Söhne der Menschen”, denn der untere Garten Eden richtet sich gegen die Menschen, und der obere Garten Eden ist für die höheren Heiligen und nicht für die Menschen.

Die Worte „Du hast gewirkt“ beziehen sich auf den oberen Garten Eden. Dennoch wird er als gegen die Menschen angesehen, weil sich dort die Gerechten versammeln, also diejenigen, die den Willen ihres Herrn tun. Mit anderen Worten: Obwohl der obere Garten Eden nicht für Menschen ist, steigen die Gerechten im unteren Garten Eden dennoch in die Lüfte zum oberen Garten Eden auf.

Sie fliegen von dort aus in die Luft und steigen zum Seminar des Firmaments auf, in den oberen Garten Eden. Dort fliegen sie umher und baden im Tau der Flüsse aus reinem Afarsemon (Balsam), um dann wieder herunterzukommen und im unteren Garten Eden zu bleiben. Und weil die Gerechten dort aufsteigen und sich versammeln, obwohl sie zurückkehren und zu ihrem Platz hinabsteigen müssen, wird das dennoch als gegen die Menschen bezeichnet.

179) „Und der Himmel und die Erde wurden vollendet und alle ihre Heerscharen.“ „Vollendet“ bedeutet, dass die Arbeiten von oben und die Arbeiten von unten vollendet und abgeschlossen wurden. Himmel und Erde bedeuten oben und unten: Der Himmel ist oben, in den oberen Welten, und die Erde ist unten, in der unteren Welt.

„Der Himmel“ zeigt an, dass die Handlungen und das Handwerk in der geschriebenen Tora, im Aufbau von SA, abgeschlossen waren. „Die Erde“ bedeutet, dass die Handlungen und das Handwerk in der mündlichen Tora, beim Bau der Nukwa, abgeschlossen waren. Handlungen bedeuten WaK, und Handwerk bedeutet GaR. „Alle ihre Heerscharen“ bedeutet die Einzelheiten in der Tora, die siebzig Gesichter der Tora, die die Besonderheiten des Baus von SA sind, der ‚Tora‘ genannt wird.

„Und der Himmel und die Erde wurden vollendet“ bedeutet, dass sowohl SA als auch Nukwa, die ‚Himmel und Erde‘ genannt werden, existierten und durch den jeweils anderen vollendet wurden. Himmel und Erde sind das Besondere und das Allgemeine, SoN. SA ist das Besondere, denn in ihm entstehen die Mochin spezifisch, einer nach dem anderen, und sie werden der Nukwa als Ganzes gegeben, alle auf einmal. Sie brauchen einander und sind durch einander vollendet, im Besonderen, das das Allgemeine braucht, und dem Allgemeinen, das das Besondere braucht.

Und all diese Heerscharen sind die Geheimnisse der Tora, die (rituellen) Reinigungen in der Tora und die Unreinheiten in der Tora, also die Regeln der (rituellen) Reinheit und Unreinheit, die in der Tora geschrieben stehen. Das Heer der Buchstaben hat die Worte Ze, Bo [Zawa (Heer)], wobei Ze [gehen] die Unreinheiten andeutet und Bo [kommen] die Reinheiten.